Genesis 11:1–9

Babel

Commentaries by Michelle Fletcher

Cite Share

Cildo Meireles

Babel, 2001, Radios, lighting, and sound, Overall display dimensions variable; Duration: continuous, Tate; Purchased jointly by Tate, London (with the assistance of the Latin American Acquisitions Committee) and the D.Daskalopoulos Collection, 2013, as a promised gift to Tate, T14041, ©️ Cildo Meireles, courtesy of Galerie Lelong & Co; Photo: ©️ Tate, London / Art Resource, NY

The Distances We Forge

Commentary by Michelle Fletcher

Cite Share

When you come into the presence of Cildo Meireles’s 2001 installation Babel, the first thing you are struck by is how big it is. It is a tower that looms above you. As you approach, you are also struck by the audio which emanates from it. This is because the tower is a tower of radios. Each separate radio that makes up the tower, set at the lowest possible still-audible volume, comes together to form a pillar of sound.

These analogue radios pick up all possible radio stations in the area. Often they speak the same language, but the sheer number of radios means that the different dialogues meld together so as to become confused. As a result, there’s a sense of not knowing what you’re hearing and, therefore, an impression of the profusion of languages described in Genesis 11:9 is really brought to the fore. For Babel, aka Babylon (Hebrew: babel), is presented in the biblical account as resonating with the verb for confusion (Hebrew: bālal).

This giant tower of radios is described by Meireles as an ‘archaeology of radio’ because at the bottom are the oldest and at the top the newest. Thus, the tower is also a history of the human technology of communication which has changed the world. The advent of radio meant that humanity’s separated state could in some sense be ‘reversed’. We could defy the limits of proximity and speak across vast distances; no need to shout or send smoke signals. A mere whisper was enough to span the miles. Thus, the great divides between people could seem to vanish and relationships could be forged across borders.

And yet, when we experience Meireles’s monolith of audible history, it is hard to distinguish or understand each voice, hard to choose what to tune into. This pillar of confused sound is a reminder that Babel is a story about our failure to be able to communicate with each other. It is a potent monument to the tension of human relationships; the closeness we can experience and the distances we forge as our voice and ideas drown out others. Meireles’s Babel, then, can be seen as a call to enter into this confused dialogue, not by adding another voice, but by listening, however much of a challenge that might be.


Carl Andre

Equivalent VIII, 1966, Firebricks, Object: 12.7 x 68.6 x 229.2 cm, Tate; Purchased 1972, T01534, ©️ 2024 Carl Andre / Licensed by VAGA at Artists Rights Society (ARS), NY

Brick by Brick

Commentary by Michelle Fletcher

Cite Share

In 1966, Carl Andre installed eight ‘Equivalents’ in Tibor de Nagy Gallery, each consisting of 120 bricks in varying, two-tiered, water-like configurations.

‘It’s just a pile of bricks’ lamented critics when Tate purchased Equivalent VIII in 1972. The outcry seemed to emanate from a perception that bricks are devoid of ‘meaning’, lacking importance, and generally banal. What is made of bricks matters, not the bricks themselves.

Yet, bricks can tell a story.

Over half a century later, Andre’s bricks simmer with potent resonances. In 1985, Andre’s wife, the artist Ana Mendieta, fell to her death from their New York apartment following a quarrel. Two years later, he was charged with her murder. Although acquitted in 1988 due to insufficient evidence, suspicion has remained in some circles until this day. Indeed, Andre’s works can still cause controversy, and protests frequently occur when galleries exhibit his creations. For example, the 2016 inclusion of Equivalent VIII in Tate’s Switch House led to protesters surrounding the work and covering it with a sheet which accused Andre of the crime he had been acquitted of.

Yes, bricks can tell a story.

Babel is famous for its buildings: the tower and a city. But like Andre’s work, Babel is also about bricks. Indeed, the first declaration of monoglossic humanity is: ‘Come, let us make bricks, and burn them thoroughly.’ And Genesis 11 informs us, ‘And they had brick for stone, and bitumen for mortar’ (v.3).

The inclusion of bricks in this biblical episode resonates with more than a lost ‘once upon a time’. It concerns the enemies of Israel, the Babylonians, and their building practices. Babel and Babylon are the same word in Hebrew, and these invaders and oppressors of Israel famously built their monumental edifices (ziggurats) with fired bricks. Millions of them. This was markedly different from the Palestinian building material of stone. Here then, for the audience of Genesis, bricks signify conquest, animosity, and opposition. And in Genesis 11, a revenge fantasy is created where the thriving city of Babylon is left desolate, its edifices abandoned, and its people thwarted. A pile of bricks is all that is left to testify to the greatness that once was.

Therefore, all these bricks tell a story. They signify controversy and opposition. They indicate hostilities which simmer beneath the surface. And they testify to human longings and loss. These piles of bricks are far from banal.

 

References

Brown, James. 2014. ‘The Burlington Magazine and the “Tate Bricks” Controversy’, May 2014’, The Burlington Magazine Index Blog. Available at https://burlingtonindex.wordpress.com/2014/05/13/carl_andre/ [accessed 11 August 2023]

Croatto, J. Severino. 1998. ‘A Reading of the Story of the Tower of Babel from a Perspective of Non-Identity’, in Teaching the Bible: The Discourses and Politics of Biblical Pedagogy, ed. by Fernando F. Segovia and Mary Ann Tolbert (Maryknoll, NY: Orbis)

McLaugh, Rosanna. 2016. ‘Artsy Editorial: How Ana Mendieta Became the Focus of a Feminist Movement, 6 December 2016’, www.artsy.net. Available at: https://www.artsy.net/article/artsy-editorial-how-ana-mendieta-became-the-focus-of-a-feminist-movement [accessed 11 August 2023]

Michalska, Magda. 2020. ‘Where is Ana Mendieta? The Unresolved Mystery, 29 October 2020’, www.dailyartmagazine.com. Available at https://www.dailyartmagazine.com/where-is-ana-mendieta-the-unresolved-mystery/ [accessed 11 August 2023]

Sarna, Nahum. 1989. The JPS Torah Commentary: Genesis (Philadelphia: Jewish Publication Society)


Marta Minujín

The Tower of Babel, 2011, Books, steel, Plaza San Martin, Buenos Aires; destroyed 2011; Photo: Getty Images

Not One but Many

Commentary by Michelle Fletcher

Cite Share

In May 2011, Argentinian artist Marta Minujín created her own tower of Babel in Buenos Aires. It consisted of over 30,000 books in various languages attached to a seven-story steel structure rising to 27 metres high. Within the structure was a spiral walkway, which meant that visitors could move amongst the books and interact with this literary monument on their upward journey. The idea of ascent is, after all, integral to the story of Babel, for the tower was made there (Heb. sham) to reach to the heavens (Heb. shamayim).

But Minujín’s ascent was not forged around the monovocality of the original tower. As visitors ascended, they heard a soundtrack of the word ‘book’ being uttered in various languages: livro, libre, Buch, Bestil, raamat, biblio, puke, buku, carte, iwe, kitob, sefer…. Thus, this upward journey could enlighten, for as people ascended the tower they could ‘see’ the way the world really is, in all its diversity and plurality. And rather than celebrating localised human achievement, they could be caught up in a celebration of sheer variety and heteroglossia.

However, such a celebratory monument was not destined for permanency because Minujín’s career has been based around making works that are destined to be destroyed. And that’s what happened with her tower. Twenty days after its installation, the books were removed. Some were given to the public library, others gifted to individuals who took them away into their own separate lives. The intentional dispersion of books as part of the work’s purpose speaks to the original Babel. This is because, by all staying together in one place and focusing on building, humanity was not spreading out, multiplying, and filling the earth (Genesis 1:28; 9:1). There was more to be found and discovered.

Therefore, this story of beginnings, of aetiology, demonstrates the reality of the world: we don’t all live in one place and we don’t all speak the same language. And the sharing of languages and books in Minujín’s installation indicates that our not all having the same words as each other can be a source of gain; that there is more to be discovered outside of our own languages and stories. Indeed, Minujín’s tower seems to call us to believe that in plurality there is richness, and that it is a collective experience worth being part of.

 

References

2011. ‘La Torre de Babel de Libros, Marta Minujín, 2011’. Available at https://www.youtube.com/watch?v=XXa98wz5zbk [accessed 17 August 2023]

2014. ‘Marta Minujín on Art, Books and Democracy, 22 December 2014’, www.guggenheim.org. Available at https://www.guggenheim.org/video/marta-minujinnon-art-books-and-democracy [accessed 17 August 2023]

 


Cildo Meireles :

Babel, 2001 , Radios, lighting, and sound

Carl Andre :

Equivalent VIII, 1966 , Firebricks

Marta Minujín :

The Tower of Babel, 2011 , Books, steel

Build Me Up

Comparative commentary by Michelle Fletcher

Cite Share

Babel is a story of building up and breaking up. We are told in Genesis 11:1–9 that all the world is together speaking one language. And what do they do? They build a city and a tower that reaches up into the heavens; a tower that rises so high that when God comes to look down, he realizes that humanity working together can do anything. And so he breaks them up: he confuses their language and they move out into the world.

The early chapters of Genesis are often described as ‘primaeval history’—times before humanity as we know it—containing stories which explain humanity’s present condition. Why do we have various languages? Why do we struggle to get on with each other? What keeps us apart?

Our three artworks, like Babel, address the gathering and separation of humans; our ability to come together and our breaking apart. Each is made up of multiples of human technology: bricks, books, radios. And all three, like Babel, are monuments to the fragility of human relationships, the lost in translation, and the gulf between what is said and what is understood.

Marta Minujín’s Torre de Babel brought together books in over 50 languages, donated from around the world, including many by embassies. Thus, the work created a moment when countries and languages were fused together, boundaries became blurred and confused, and the joy of difference was experienced amidst linguistic plurality. The tower of books told the collective story of human multiplicity. And yet, at the end of the work as the books were given away, they were separated from the collective whole and sent off into the world as individual stories. Apart, each volume offered the potential for someone to hear what it had to say, or for its tale to remain untouched. For, as one reviewer said, Minujín’s Babel expressed ‘the innate human desire to understand and be understood, as well as the frustration that results when there is an inability to communicate and learn from one another’ (Guindon 2015).

Frustration at the clashing of words and wavelengths is exactly what is experienced in the presence of Cildo Meireles Babel, a monument to radio. Each radio’s voice speaks over another, drowning each other out until the crackling wavelengths homogenize into inarticulate noise. No one can hear anyone. The multiple localized narratives of each frequency become one incomprehensible, nonsensical ‘grand narrative’. This Babel reminds us of the impossibility of hearing the words of everyone. Yet, as an archaeology of radio, it demonstrates how humans have still worked to bridge the distances between them and allow the voices of others to come close. Indeed, the works prompts us to listen, and to listen hard; to silence our own voice so we may become attuned to those of others.

Carl Andre’s Equivalent VIII, consisting of 120 separate fire bricks, takes us back to the building blocks of Babel/Babylon: kiln-fired bricks which changed the landscape of building. Andre’s minimalist arrangement pays homage to the constituent parts that make collective greatness. Yet today, like Babel, Andre’s ‘pile of bricks’ stands as a monument to more than just the blocks of building. Since suspicions arose surrounding the cause of the death of his wife, Ana Mendieta, protests have turned his artworks into symbols of contested human communication, the divisions between people, and irreconcilable disputes. Because, while spoken language might form the building blocks of human communication, the controversy surrounding Andre’s work reminds us of the limits of words; of what we can know about others; the inability to ever truly know what passes between two people; that our understanding is so often limited to what someone tells us. This communication limitation is perhaps one of the greatest human problems and mysteries.

When we ‘turn everything into language, we lose sight of the actual being of things’, claims Andre (2014). And this is true of the story of Babel. It is about more than just language. It is about the perpetual struggle to be humans existing as part of collective humanity. We can build each other up but we suffer from breakdowns in communication. Pain, destruction, and loss invariably follow. As Meireles’s Babel reminds us, to understand another completely and to live in perfect harmony remains out of our grasp no matter what technology we employ. Words, the basic blocks of human communication, are so lacking that it can seem that we rarely speak the same language, even when we share the same ones.

Yet, as Minujín’s Babel powerfully shows, this shouldn’t stop us from striving to bridge the gap between ourselves and others in acts of negotiation, for to learn to speak the words of others is to gain new ways of being part of the many that make up the whole.

 

References

Andre, Carl. 2014. ‘Works of Art Don't Mean Anything’, TateShots, available at https://www.tate.org.uk/art/artists/carl-andre-648/carl-andre-works-art-dont-mean-anything [accessed 11 August 2023]

Guindon, Ashley. 2015. ‘Torre de Babel’, www.instituteforpublicart.org. Available at https://www.instituteforpublicart.org/case-studies/torre-de-babel/ [accessed 17 August 2023]

Next exhibition: Genesis 12:10–20

Genesis 11:1–9

Revised Standard Version

11 Now the whole earth had one language and few words. 2And as men migrated from the east, they found a plain in the land of Shinar and settled there. 3And they said to one another, “Come, let us make bricks, and burn them thoroughly.” And they had brick for stone, and bitumen for mortar. 4Then they said, “Come, let us build ourselves a city, and a tower with its top in the heavens, and let us make a name for ourselves, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.” 5And the Lord came down to see the city and the tower, which the sons of men had built. 6And the Lord said, “Behold, they are one people, and they have all one language; and this is only the beginning of what they will do; and nothing that they propose to do will now be impossible for them. 7Come, let us go down, and there confuse their language, that they may not understand one another’s speech.” 8So the Lord scattered them abroad from there over the face of all the earth, and they left off building the city. 9Therefore its name was called Babel, because there the Lord confused the language of all the earth; and from there the Lord scattered them abroad over the face of all the earth.